18+
26.04.2017 Тексты / Статьи

​Юлия Гукова. Магнетическое путешествие

Текст: Наталья Медведь

Иллюстрация Баум Л. Ф. Великий Чародей страны Оз. / Пер. О. Варшавер, Д. Псурцева, О. Тульчинская. — М.: Розовый жираф, 2012. — 180с.

Обозреватель Rara Avis Наталья Медведь о захватывающих иллюстрациях Юлии Гуковой, летающих обезьянах, дороге из желтого кирпича и острых ощущениях.

Если есть иллюстратор, чье творчество выходит за рамки мейнстрима, то, предположив, что он больше востребован за рубежом, чем дома, вы вряд ли ошибетесь. Какие изменения должны произойти в отечественном книгоиздании, чтобы работы таких уникальных художников, как Юлия Гукова, появлялись чаще, чем раз в несколько лет? Тем более что библиографии этих иллюстраторов полны книг, еще не издававшихся в России...

Это та самая грустная ситуация, когда о хорошем российском иллюстраторе больше знают зарубежные читатели. Юлия Гукова (р. 1961) выросла в Москве. В 1984 году окончила Московский полиграфический институт, избрав для своей дипломной работы фантасмагорическую шекспировскую комедию «Сон в летнюю ночь» («Книга», 1985). При желании в этом можно разглядеть предопределение — лиризм и колдовской магнетизм будут неизменно сопровождать работы иллюстратора и дальше.

Среди первых произведений, над которыми она трудилась и к которым позже прикрепился ярлык «ранние работы» в противовес полнозвучным зрелым книгам, были тексты авторства Кира Булычева, Ганса Христиана Андерсена, Геннадия Цыферова и других авторов. За «Где ночует Дрёма» Яниса Балтвикса («Детская литература», 1988) Юлия Гукова получила золотую медаль на Биеннале иллюстрации в Братиславе.

Кэрролл Л. Алиса в стране чудес. / Пересказ с англ. В. Орла. — М.: Росмэн, 2005. — 125с.


И все же по-настоящему поворотной стала серия картинок к кэрролловской «Алисе в стране чудес» (Verlag J.F.Schreiber Ltd, 1991), выполненная для немецкого издательства. После чего наладилось постоянное сотрудничество с иностранными компаниями. В прочтении Кэрролла Юлией Гуковой сразу заметно, как прихотливая композиционная геометрия звучит в унисон со сновидческой логикой происходящего. Алиса в строгом клетчатом монохромном платье — пассивный наблюдатель, превращающийся временами в бесплотную тень, силуэт подчеркнуто лирического героя, полностью растворяющегося в обстоятельствах, вышедших из-под контроля. Такую Алису российский читатель дождался только в 2003 году, благодаря издательству «Росмэн».

Но даже без Кэрролла начало 90-х для поклонников Юлии Гуковой запомнилось ее иллюстрациями (выполненных совместно с Владимиром Буркиным) к сказке Ирины и Леонида Тюхтяевых «Зоки и Бада. Пособие детей по воспитанию родителей» («Микрополь», 1993). Потом фантастических героев неоднократно перерисовывали для других изданий (сплошь в виде веселых мультяшных персонажей), но первая книжка еще долго будоражила умы родителей, гадающих: детские это иллюстрации или не совсем. Сюрреалистические Бада с несоразмерно крупным лицом и печальными мудрыми глазами и картофелевидные непонятные создания Зоки и правда рассказывают параллельную историю — более лиричную, задумчивую и полную рефлексии. Они своим присутствием дарят читателю возможность передохнуть от текста, полного драм и конфликтов.

Тюхтяева И., Тюхтяев Л. Зоки и Бада. Пособие для детей по воспитанию родителей. — М: Микрополь, 1993. — 80с.


Эти остановки у иллюстраций Юлии Гуковой получаются мастерски. Они способны тормозить читателя и уводить в свою, собственную историю, которая оказывается глубокой, полной символизма, требующей созерцания и рассудительности. Если представить, что к художнику попадает текст, где все устроено сообразно авторской воле, то из рук иллюстратора он выходит искусно сработанной диковинкой, чьи узоры не известны, возможно, даже автору. Хотя иллюстратор изображает ровно то, что написано в тексте, ее особая художественная оптика преломляет сюжеты, и на выходе получаются картины, которые перебрасывают мостики от заложенных писателями идей к читательской свободе интерпретации.

Принято считать, что образы Юлии Гуковой отличают уверенность, напор и почти мужское отсутствие сантиментов, что сюрреализм в ее сюжетах меланхоличный, лишенный юмора — никакой взбалмошности и шлейфа легкого волшебства. Такое впечатление объясняется скорее не особенностями стиля художницы, а избирательным интересом русских издателей к ее книгам: предпочтение отдавалось волнующим фантастическим сказкам.

Хотя в 2004 году челябинские издательство «Аркаим» и «Фонд Галерея» обратились к более «мягким» работам художницы и издали на русском языке книжки-игрушки, созданные Гуковой для швейцарского дома Nord-Sud Verlag четырьмя годами ранее, а также несколько книжек-панорамок с окошками. Именитые и серьезные художники не всегда комфортно себя чувствуют в книжках для малышей, можно вспомнить хотя бы австралийца Роберта Ингпена с его не сильно удачными попытками создать малышовые книжки-картинки. Однако У Юлии Гуковой получилось сделать изобретательные, игровые, с толикой юмора книги, не изменяя своей обычной реалистичной, подернутой дымкой колдовства, манере. Со стороны издателей это была, пожалуй, самая решительная попытка сотрудничества с художницей на российском рынке.

Тем временем «Росмэн» приобрел права на публикацию двух важных для Юлии Гуковой книг: уже упомянутой «Алисы в стране чудес» и «Великого Чародея страны Оз» («Росмэн», 2003). Если мудреная логика Кэрролла преобразилась в ощущение математической строгости в изобретательных иллюстрациях художницы, то грезы Баума об Изумрудном городе и маковом поле в исполнении Гуковой, захватывают и поднимают на неведомые высоты не хуже пресловутого вихря, перенесшего домик Дороти в страну Оз. Оба классических текста моментально нашли свою аудиторию и стали библиографической редкостью, но история Баума в иллюстрациях художницы на этом не закончилась.

Баум Л. Ф. Великий Чародей страны Оз. / Пер. О. Варшавер, Д. Псурцева, О. Тульчинская. — М.: Розовый жираф, 2012. — 180с.

В 2012 год издательством «Розовый жираф» была предпринята вторая громкая попытка приобщить российского читателя к творчеству художницы. Были подготовлены к изданию «Великий Чародей страны Оз», иллюстрации к которому частично переделали, и новая работа «Чудесная страна Оз». Это был безусловный успех. Ничего более впечатляющего из библиографии художницы на русском языке пока не выходило. Поклонники не теряют надежду на продолжение серии, благо есть из чего выбрать: Лаймен Фрэнк Баум написал четырнадцать книг цикла.

Путешествие с Юлией Гуковой по стране Оз атмосферное и магнетическое. Полностраничные иллюстрации перемежаются небольшими зарисовками, напоминающими картинки на полях путевого дневника. Тут бы вспомнить модные ныне травелоги, но путешествие Дороти с друзьями по дороге из желтого кирпича носит для этого слишком метафизический характер: никто не остается прежним, пройдя ее от начала до конца. То угрожающие, то пасторальные пейзажи волшебной страны, странный внешний вид ее обитателей выдвигаются на передний план в соответствии с общим композиционным замыслом.

Художница не ограничивается последовательным иллюстрированием событий в книге, из отдельных фрагментов, как из мозаики, она складывает истории целиком. Тут внимание привлекают смертоносные когти тигроведей, там — цветок подсолнуха в руке Дороти, рифмующийся с ее соломенной шляпкой, и из множества таких неважных, на первый взгляд, впечатлений слагается картина непредсказуемой страны Оз. Волнующие образы и необычайно яркий колорит подчеркивают фантастический характер происходящего, но в то же время тревожные ракурсы, эмоциональные мизансцены позволяют, если не стать участником сюжета, то в какой-то момент проверить, нет ли на лице очков с зелеными стеклами.

Прокофьева С. Девочка-свеча. — СПб.-М.: Речь, 2014. — 96с.


Однако сказки Баума не единственный цикл иллюстраций, к которым Юлия Гукова возвратилась в зрелом периоде творчества. Она обновила собственные работы и для свежего издания повести Софьи Прокофьевой «Девочка-свеча» («Речь», 2014). Впервые к этому тексту художница обращалась в 2006 году, сотрудничая с издательством «Московские учебники». По прошествии лет большинство иллюстраций были существенно доработаны, а другие нарисованы специально для переиздания, в них нашли отражение куда более драматичные образы противостояния тьмы и света. Мрак действительно стал мрачным, а свету предстоят суровые испытания, никакого снисхождения не будет — в кромешной тьме пламя горит ярче.

Иллюстрации Юлии Гуковой нельзя назвать сентиментальными, но им невозможно отказать в острой экспрессивности. Герои не особо чувствительны, но они ощущают мир вокруг себя глубоко и полно и в своей сдержанности создают едва ли не больший отклик в читателе, чем порывистые романтические натуры. Вместе с тем иллюстратор требовательна к своему зрителю: знакомство с создаваемыми ею удивительными рисунками у некоторых может вызвать неприятие и даже сожаление по поводу отсутствия простых, веселых и понятных образов. В таких картинках не разберешься, мельком их пролистав, они требуют обстоятельного рассматривания. В сознательном отказе от упрощения кроется приглашение к сотворчеству, разглядев которое читатель не пожалеет. Погружение в книги, создаваемые Гуковой, сродни полету со стаей лайменовских крылатых обезьян — ошеломляет, щекочет нервы, пьянит, но заканчивается именно там, куда вам и было надо.

Одна беда — привыкаешь к таким острым ощущениям и внутренне готовишься к продолжению. А где его взять? Кто бы из издателей осмелился снова обратиться к завораживающему миру Юлии Гуковой?

Другие материалы автора

Наталья Медведь

​Холокост в дневниках Маши Рольникайте

Наталья Медведь

​Квест или путеводитель?

Наталья Медведь

​Ботева. Где празднуется жизнь

Наталья Медведь

​Космос — детям