18+
01.12.2022 Тексты / Статьи

​Достоевский жестами

Текст: Татьяна Золочевская

Фотография: предоставлена ГМИРЛИ имени В. И. Даля

Как сделали видеогид для глухих посетителей в Московском Доме Достоевского, пишет обозреватель Rara Avis Татьяна Золочевская.

В конце ноября в музее-квартире Достоевского презентовали видеогид, адресованный глухим и слабослышащим детям, подросткам и взрослым, которые станут обычными гостями Государственного музея истории российской литературы имени В. И. Даля. И «обычность» здесь — ключевое понятие. Несмотря на то что музеи опережают другие культурные места по созданию инклюзивных сервисов, чтобы реализовать нынешний проект, потребовалось победить в конкурсе благотворительного фонда «Свет», поддерживающего образовательные инициативы, получить грант, провести две музейные мастерские и привлечь профессионалов для подготовки трех маршрутов видеогидов на жестовом языке — для разных категорий посетителей.

По словам Ксении Белькевич, заместителя директора ГМИРЛИ имени В. И. Даля, инклюзию часто понимают как создание условий только для людей с инвалидностью. Однако инклюзия в музее может включать и работу с мигрантами, и с пожилыми людьми, и с самыми маленькие посетителями — то есть со всеми, у кого могут быть специальные потребности. Людей с инвалидностью чаще всего представляют, как людей с нарушениями опорно-двигательного аппарата. Но особый подход нужен не только им. Победа в конкурсе позволила ГМИРЛИ имени В. И. Даля реализовать первый масштабный инклюзивный проект музея, направленный на развитие сервисов для глухих и слабослышащих посетителей.

Варвара Коровина

Hуководитель ассоциации деятелей инклюзивных искусств АДИИСК, сокуратор проекта «Покажи Достоевского»

Мы считаем, что не надо создавать какие-то специальные проекты для людей с различными особенностями, думать надо наоборот: как сделать открытыми существующие институции культуры. Мы с Сергеем Бидным, сделав серию спектаклей для глухих людей, предложили ГМИРЛИ имени В. И. Даля снять для них видеогид на жестовом языке. Мне кажется, благодаря диалогу и эксперименту получилось даже круче, чем мы ожидали

Смелой и экспериментальной выглядела не только идея проекта «Покажи Достоевского», выдвинутая на конкурс, но и проведение музейных мастерских под руководством глухих ведущих. Когда мне на глаза попалось объявление о наборе в мастерскую, я, не раздумывая, подала заявку на участие. Если вы спросите, почему, отвечу так: захотелось выйти из дома в люди (последствия пандемии и удаленной работы), попробовать себя в роли экскурсовода, познакомиться с миром других людей и сделать свой, небольшой вклад в хорошее дело с гуманистическим посылом.

Ксения Белькевич

Куратор проекта «Покажи Достоевского», заместитель директора ГМИРЛИ им. В. И. Даля

Этой весной, мы объявили мастерские для глухих и слышащих посетителей музея, чтобы они придумали свои экскурсии по нашей экспозиции. В течение двух месяцев взрослые изучали музей с ведущими: Владом Колесниковым, сурдопедагогом-дефектологом, куратором инклюзивных программ в сфере культуры и образования, слабослышащим, и Михаилом Веселовым, журналистом, музейным экскурсоводом, глухим. В августе с подростками на двухнедельном интенсиве работала Людмила Жадан, переводчик жестового языка

Мастерская «Покажи Достоевского» условно состояла из двух блоков. Сначала Влад Колесников рассказывал о мире глухих людей, потом мы изучали экспозицию и готовили экскурсию по одному из выбранных залов под руководством Михаила Веселова. Первые занятия посвятили разнице восприятия глухих и слышащих, уточнили понятия и разобрались с нюансами общения. К примеру, смотреть собеседнику в лицо для глухих людей — насущная необходимость, поскольку они ориентируются не только на жесты, но и на мимику. А обычное для нас рассматривание окружающих предметов при разговоре может быть воспринято глухими как нежелание общаться — и даже обидеть.

Оказалось, определение «глухонемой» — не корректно. «Глухота» приравнивается к потере слуха, то есть «глухой» — тот, кто в той или иной степени не соответствует слышащей норме. Поэтому правильно говорить: «слабослышащий», «глухой» или «неслышащий». Но не «глухонемой», так как способность к звучанию не утрачена полностью, а, скорее, блокирована или не достаточно выражена. Инвалидность — не болезнь, а состояние, свойственное человеку. Русский жестовый язык — универсальный язык общения, позволяющий глухим людям вести полноценную социальную жизнь: учиться, работать, быть востребованными профессионалами. К примеру, в рамках мастерских мы посетили тренинг, организованный проектом «Люди Ин» в Культурном центре «Интеграция», где гвоздем программы стало концертное выступление глухого артиста: он исполнил песню на русском жестовом языке и обучил зал базовым жестам.

Знакомясь с этой темой, не стоит бояться: достаточно оставаться воспитанным и соблюдать принятые правила общения. У неслышащего человека, как и у всех нас, существует личное пространство, которое надо уважать; когда общаешься, стоит обращаться непосредственно к тому, с кем разговариваешь, а не к переводчику жестового языка: повторимся, для глухих важна мимика и артикуляция; не стоит шептать и говорить что-либо на ухо соседу — это непонятно и может выглядеть как обсуждение человека в его присутствии.

Фотография предоставлена ГМИРЛИ имени В. И. Даля

Людям с особенностями слуха непросто живется в мире, полном звуков, — прежде всего из-за недостатка информации у слышащих об особенностях их восприятия речи, и, как следствия, недопонимания окружающими, иногда — из-за пробелов образования, недостатка квалифицированных педагогов и переводчиков, закрытости культуры глухих. Нам, слышащим, стоит помнить, что для полноценного общения, необходим не только переводчик жестового языка, а элементарное внимание к собеседнику — лучше говорить небыстро, избегать сложных слов и длинных составных предложений.

Так вышло, что все эти правила, мы поневоле не учли. Когда готовили авторские экскурсии во втором блоке мастерской, Михаил Веселов — настолько увлекательно, харизматично — и совершенно неотличимо от человека слышащего — рассказывал о жизни и творчестве Достоевского, что, казалось, сделать что-то подобное — проще простого. Да не тут-то было. Я выбрала зал, посвященный роману «Братья Карамазовы» и «Пушкинской речи» Достоевского, поскольку интересуюсь этой темой и хотела продолжить исследования.

Сложность заключалась в том, что каждая из экскурсий являлась частью общей, поэтому на выступление отводилось всего пятнадцать минут. На «защиту» проектов попросились глухие участники, чего мы не ожидали. Я стала говорить невероятно быстро, прессуя тонну материала в обозначенное время. Параллельно показывать экспонаты, тоже оказалось непросто: в зале представлено более пятидесяти портретов участников пушкинских торжеств, не считая других артефактов. Наши гости слушали с интересом, а потом комментировали плюсы и минусы экскурсий, высказываясь лаконичнее и прямее, чем мы — на «защитах» у них.

Фотография предоставлена ГМИРЛИ имени В. И. Даля


Когда мастерские закончились, наши тексты (а их оказалось очень много) отдали сценаристам. Взрослым путеводителем занималась драматург и журналист Полина Синева, представлявшая сообщество глухих; подростковым и детским — режиссер, драматург Ксения Садовски, она-то и придумала включить в видеогид анимацию, ожившие фотографии Достоевского, то ухмыляющегося, то подмигивающего. Также в музее разместили четыре «арома-иллюстрации», где можно вдохнуть запах, ассоциативно связанный с местом дома Достоевских или сюжетом, описанном в экспозиции.

В ходе кропотливой работы сценаристы адаптировали материал: предусмотрели три уровня сложности в зависимости от возраста, сохранили ритм осмотра экспозиции, с дублированием на экране важных экспонатов, выстроили рассказ о писателе в понятных предложениях. Помимо этого, экскурсию «разбавили» игровыми моментами. То чья-то нарисованная рука на экране отгоняет мух от лица отца семейства Достоевских, отдыхающего от врачебных трудов — иллюстрация сцены, когда младший сын и вправду стерег сон папеньки. То в дверях музея исчезает белый хвост привидений, которые часто мерещились впечатлительному Феде во сне. Иногда с экрана задают сложный вопрос, предполагающий варианты ответа — так маленькому посетителю не дают заскучать.

Фотография предоставлена ГМИРЛИ имени В. И. Даля


Проще говоря, видеогид — специально подготовленная экскурсия: ведущие, актеры театра «Недослов» Алексей Знаменский и Дарья Катиди — в живой манере, на жестовом языке, теперь рассказывают с экрана планшета истории о жизни и творчестве Федора Михайловича в трех разных вариантах. Маршрут соответствует традиционному, сориентироваться помогают специальные метки-наклейки на стенах экспозиции — с номерами и рисунками в каждом зале. Деревянная лошадка означает рассказ для детей, книга — для подростков, лавровый венок — для взрослых.

Влад Колесников

Сурдопедагог-дефектолог, куратор инклюзивных программ в сфере культуры и образования, слабослышащий, ведущий мастерской по созданию видеогида

Ценно, что литературные музеи становятся доступными для глухих, понимают запросы и специфику нашего сообщества, адаптируют свою экспозицию, после чего, надеюсь, интерес к Достоевскому и его творчеству возрастет

В прошлом году конкурс инклюзивных музейных проектов благотворительного фонда «Свет» проводился впервые: «Покажи Достоевского» победил среди восемнадцати работ. В этот раз заявок подано уже семьдесят.

Другие материалы автора

Татьяна Золочевская

​Андрей Битов: История с географией

Татьяна Золочевская

​«Цирк — это не только тройное сальто назад»

Татьяна Золочевская

Человек-остров

Татьяна Золочевская

Последние амазонки на планете