18+
03.02.2016 Тексты / Рецензии

​Памела Трэверс. Путешествие в Россию

Текст: Евгения Коробкова

Обложка предоставлена ИД «Лимбус Пресс»

Обозреватель Rara Avis Евгения Коробкова о советских приключениях Памелы Трэверс.

Трэверс П. Московская экскурсия. Пер. с англ. О. Мяэотс — СПб.: Лимбус Пресс, 2016. — 288 с.

«Россия — сплошное отрицание. Попроси что-нибудь и тебе откажут».

«Каждый второй в России — директор чего-нибудь».

«Женщины в России крепче и сильнее толкаются в трамваях. Они для этого лучше приспособлены».

Вероятно, живи писательница Памела Трэверс в России, она могла бы составить конкуренцию и человеку-афоризму Салтыкову-Щедрину и даже самой Фаине Раневской. По крайней мере, приведенные выше цитаты принадлежат именно маме Мэри Поппинс, а не кому-либо другому.

Невероятно, но факт: литературная карьера Памелы Трэверс началась вовсе не с детских книг, а... с нашей родины. Восемьдесят лет назад Памела Трэверс в первый (и в последний) раз посетила Россию и так прониклась, что написала семь очерков, впрочем, не очень комплиментарных. Творение Трэверс было давным-давно опубликован в Британии, однако по непонятным причинам осталось совершенно неизвестным в нашей стране. И обнародовали-то его только в этом году, стараниями издательства «Лимбус Пресс» и переводчицы Ольги Мяэотс.

Удивительно, что на момент путешествия Трэверс, про нашу страну говорили примерно так же, как и сейчас: «В мире никто не может спокойно слышать, даже упоминание о России! Все либо фанатично за нее, либо столь же фанатично против». Заинтригованная (и впечатленная рекламой России от Бернарда Шоу) Трэверс немедленно покупает билет на святую Русь, чтобы увидеть все своими глазами.

Памела пьет водку с водителем автобуса, кормит буржуйскими кексами русских детишек, всячески раздражает своеволием русских гидов

Получившееся произведение оказалось в равной степени веселым и обидным. Трудно смириться с тем, что наш Храм Василия Блаженного писательнице кажется «нагромождением одного архитектурного кошмара на другой», а русские женщины... впрочем, это надо прочитать. Однако, своевольной и независимой в суждениях Памеле, путешествующей по России вторым классом, в составе обычной тургруппы, удалось увидеть непарадное лицо нашей страны, не открывшееся в свое время великим зарубежным писателям, встречаемым на вокзалах Советского Союза демонстрациями и танцами с бубнами.

Памела пьет водку с водителем автобуса, кормит буржуйскими кексами русских детишек, всячески раздражает своеволием русских гидов с «монгольскими лицами» и скверным знанием английского языка, а еще невероятно точно живописует наши нравы. Один из самых показательных эпизодов книги — встреча англичан с русскими солдатами. Солдаты живо интересуются у иностранной делегации, правда ли, что в Великобритании до сих пор есть король и почему британцы его не убьют.

Удивительно, что писательнице удалось избежать серьезных ляпов, кроме того, что Новгород, по ее мнению, находится на Украине. Отдельной вишенкой (или лимончиком) на тортике служит то, что перед поездкой, Трэверс прихватила несколько кило лимонов. Именно лимоны выполняли в России роль валюты. С помощью них гостье из Великобритании удалось наладить контакт с настороженным местным населением, починить умолкнувший в гостинице телефон, и сделать так, чтобы лица людей приобрели менее кислое выражение.

Книга состоит из двух частей, причем вторую, существенно более объемную часть занимает послесловие переводчицы Ольги Мяэотс. Переводчица приложила уйму сил, чтобы разгадать загадки, которыми книга оказалась начинена, как булочка изюмом. Мяэотс восстановила имена авторов театральных и балетных постановок, которые смотрела Трэверс; несмотря на заверения автора, что все персонажи вымышлены — дотошная переводчица доказала, что они более чем реальны. А самое замечательное — это то, как лихо переводчик отгадала, что за «антибуржуазный художественный фильм» смотрела Памела Трэверс еще на корабле по пути в Россию. Фильм, в качестве описания которого автор ограничилась лишь крохотной последней сценой, «когда темные воды Невы поглощают кресло, граммофон и бутылку пива».

Несмотря на то, что книга написана восемьдесят лет назад — отдельные эпизоды невероятно актуальны и сегодня, а смех, пронизывающий ее книгу, скорее гоголевский. Над чем смеетесь? Над собой смеетесь.

Другие материалы автора

Евгения Коробкова

Туркестан глазами блогера

Евгения Коробкова

​Игорь Шайтанов. «Роман Хемлин вышел за рубежом. Посмертно»

Евгения Коробкова

​Андрей Коровин: «Когда звёзд много — света не видно...»

Евгения Коробкова

Премия «Просветитель» назвала лауреатов