Кати Рикенбах: «Первое собрание сочинений я выпустила в пять»
Беседовала: Алена Бондарева
Фотография: Christian Schnur
Швейцарская художница Кати Рикенбах и обозреватель Rara Avis Алена Бондарева обсудили комиксы о стратегических совещаниях, материнстве и молодежи.
— Когда вы нарисовали свой первый комикс?
— Уже не помню, потому что безостановочно рисовала с раннего детства, обводила свои картинки в рамочки, составляла стрипы. Точно помню, что первое собрание сочинений я выпустила в пять лет. Это была серия историй о грустной белке.
— Такие сюжеты, как в «Лете моей жизни», проще передавать в форме комикса?
— Преимущества комикса как жанра заключаются в его непосредственности (а также близости к кинематографу) и в способности вызывать эмоции. Еще, конечно, в сильно упрощенном содержании. В «Лете моей жизни» я постаралась в доступной, увлекательной и не лишенной юмора форме донести до подростков довольно ясную мысль.
— Как долго вы рисовали «Лето»?
— Работа длилась четыре месяца. Сначала я набросала приблизительный план, потом занялась содержанием, прорисовывала отдельные картинки. И, наконец, перерисовала начисто — последнее отнимает больше всего времени. После этого коллега из Германии раскрасил мои рисунки.
Рикенбах К. Лето моей жизни. / Пер. с нем. С. Городецкого — СПб.: Бумкнига, 2015. — 15 с.
— В чем, по-вашему, преимущества комикса по сравнению с обычной книгой? Молодые люди более падки на картинки?
— Как я уже говорила, комиксы — нечто среднее между книгой и фильмом. Они создают атмосферу, вызывают эмоции. К тому же визуально более привлекательны. По счастью, не только для молодежи, но все чаще и для взрослых. Зрительные образы играют важную роль в нашем мире, и хорошие картинки надолго запоминаются.
— В основе вашего комикса простая история и довольно прозрачная мораль — перед нами два типа молодежного отдыха: первый — пьянки-гулянки, второй — экологичный туризм в спортивном лагере. Молодежный досуг широко обсуждается в Швейцарии?
— Ха-ха! К счастью, нет. Зато у нас часто говорят об экологическом балансе, возобновляемых источниках энергии и здоровом, не вредящем природе стиле жизни. В Цюрихе, где я сейчас живу, собираются создавать «Общество 2000 ватт» — именно столько энергии должен в среднем расходовать каждый житель Земли. Тут, конечно, сам собой встает вопрос о том, как ехать отдыхать: на автобусе или на самолете.
— А сами вы какой отдых предпочитали в возрасте ваших героев?
— Испанская часть «Лета» напоминает поездку, которую мой класс совершил незадолго до выпускных экзаменов. Мне она, честно говоря, не понравилась. Вообще в моей юности было популярно колесить по Европе на поезде. Мы покупали недорогой билет на InterRail, позволяющий посетить три страны, и в течение месяца катались, где хотели. Вот это было по мне. Мы тогда часто ночевали в палатках, поэтому и французскую часть «Лета» я себе хорошо представляю. Больше всего мне нравилось заводить новые знакомства, а они случались на каждом шагу.
— Правильно ли я поняла, что кроме комиксов и иллюстраций вы рисуете скетчи?
— Если мы говорим о кратких ироничных историях, то, на мой взгляд, это самый трудный жанр — количество рисунков строго ограничено. Одно время я делала такие рисунки для газет и должна была уложиться в страницу. Приходилось попотеть, ведь каждую неделю я готовила новую зажигательную историю. Правда, часто мне везло, и удавалось черпать сюжеты из собственной жизни. Так, у меня появился цикл о приключениях приезжей девушки «Из Базеля в Цюрих» (по вашим меркам это как «Из Красноярска в Москву»), вызвавший бурную реакцию читателей.
— Анета, ха-ха!
— Да?
— Ты же, кажется, говоришь по-русски? Мне нужна твоя помощь.
— Ок.
— У меня берет интервью российское интернет-издание, и Слава прислал перевод вопросов...
Анета выросла в Риге и в школе учила русский.
— Читая вашу биографию, я встретила такую фраза: «Умение рисовать быстрыми линиями стратегические планы компаний». Что это значит?
— Мой любимый вопрос! Тут явно закралась какая-то переводческая ошибка, заставившая меня для начала уточнить, о чем речь.
— А теперь только послушай!
— Вопрос № 8: «Что значит „умение рисовать быстрыми линиями стратегические планы компаний“? »
— Типа они подразумевают твои рисунки с натуры во время деловых заседаний. Стратегические штуки.
— ... ты же этим занимаешься?
— Graphic recording, visual recording или как там оно...
Сейчас у нас очень модно запечатлевать важные стратегические совещания компаний в форме простых, но выразительных рисунков. Так что иногда я сижу на совещании и делаю наброски с натуры. «Консультируя клиентов, нужно давать им оптимальные советы и поддерживать их идеи».
Все картинки предоставлены Rara Avis Кати Рикенбах.
— А что такое рисунок для вас? И почему меняется тип передачи увиденного?
— Для меня рисунок — чистейшая радость и главный способ самовыражения! Поэтому тип всегда зависит от моего настроения, но корректируется с учетом пожеланий заказчика. Мне повезло, и со временем я научилась продавать другим то, что мне самой нравится изображать. Комиксы, истории в картинках, картинки с большим количеством деталей. Главное — чтобы не скучно!
— Кто из современных художников-комиксистов вам нравится?
— Я обожаю комиксы и графические романы, дома у меня здоровенная библиотека, полная книжек и альбомов. Поэтому я могу лишь сказать, что мне нравится в настоящий момент (на следующей неделе я наверняка отвечу иначе!). Поскольку мне скоро предстоит делать большой рисованный репортаж, я много читаю Джо Сакко (Joe Sacco). Мне импонирует характерная для него смесь реализма и субъективизма. Из художественных комиксов сейчас увлечена «Last Man» Бастьена Вива (Bastien Vives) — по-моему, история рассказана просто замечательно. Еще я читаю много обычных книг. Например, недавно углубилась в шеститомник Карла Уве Кнаусгорда «Моя борьба», где он с предельной честностью пишет о собственной жизни. Не знаю, переведен ли он на русский...
— Какие еще из своих книги вы бы хотели увидеть переведенными?
— Прежде всего, мне было бы приятно увидеть на русском недавнюю автобиографическую работу «Сейчас настанет позже» («Jetzt kommt später»). О том, как я когда-то училась по университетскому обмену в Гамбурге. В книжке более 300 страниц и много интересных историй из жизни швейцарской студентки, которой очень хочется рисовать комиксы. Еще у меня есть забавная работа «Новая земля» («Neuland»), вышедшая в прошлом году. Она посвящена рождению ребенка. Это такой нон-фикшн в комиксах для беременных и молодых мам. Увлекательный и честный рассказ полный полезной информации о жизни с младенцем. В России наверняка найдется подходящая читательская аудитория.
— Знаю, что в прошлом году вы летали на книжную ярмарку в Красноярск. Каковы ваши впечатления от КРЯККа и города?
— Меня поразило многообразие. Столько книг, привлекающих заинтересованную публику! Кого я там только не видела: и дошкольников, и старушек, и православного священника, и «королев красоты». Встретила множество любопытных типажей. И очень жалела, что не понимаю ни письменного, ни устного русского. А одним из главных событий для меня стала вечеринка, где все раскрепощено танцевали вне зависимости от возраста!
Все картинки предоставлены Rara Avis Кати Рикенбах.
И, конечно, круглосуточно открытый ресторанчик — редкая удача для всех мучимых джетлагом
*
— Смена часовых поясов
! До этого я ни разу не бывала в Сибири и впечатлилась радушием и дружелюбием людей. А также вкуснейшей едой. Наша подруга Настя показала нам несколько красноярских достопримечательностей, в том числе невероятный художественный музей, где сначала все было посвящено Ленину, а теперь вождя основательно потеснило искусство. В Музейную ночь мы устроили там представление, рисовали с натуры. В ту ночь (тогда еще и Хэллоуин отмечался, так что было много ряженых) музей стал по-настоящему волшебным местом! К сожалению, не все одинаково хорошо владели английским, поэтому часто приходилось объясняться на языке жестов. И, конечно же, на языке картинок!
Автор благодарит Святослава Городецкого за помощь в проведении интервью.