Напиши стихи про дерево
Текст: Лариса Романовская
Фотография: Николай Галкин
Детский писатель Лариса Романовская о том, что и как могут изучать на уроках литературы в США.
Оказавшись в Америке, родители наших школьников почти сразу понимают, насколько местные методы преподавания «языка» (English language development) и «литературы» (English language art) отличаются от российских.
Взять, например, списки летнего чтения. Аналога Пушкину, который «наше все», тут нет ни в государственных, ни в частных школах. «Всё» у всех будет разным. Преподаватель частной школы, особенно религиозной (скажем, католической) предложит своим воспитанникам книги, благословленные пастырем и не содержащие упоминания определенных тем. «Литератор» из государственной разошлет списки текстов, рекомендуемых детским сектором городской библиотеки (как правило, здешние библиотеки не делятся на детские и взрослые) или «школьным советом» (school district, аналог нашего РОНО). В начале учебного года педагог может и вовсе разрешить своим подопечным читать «что угодно по выбору», чтобы легче было втянуться в учебный процесс. А уже потом перейдет к обязательной программе. А в ней кроме привычных повестей, очерков и пьес могут оказаться графические романы или манга.
Но независимо от того, кем именно составлен список, львиную долю в нем занимает современная англоязычная литература. Герои этих книг — сверстники школьника, мальчики и девочки разных эпох, национальностей, социальных слоев и политических взглядов.
Так, в подборке, рекомендуемой ученикам шестых-восьмых классов (11-13 лет) городской библиотекой Сан-Франциско, восемьдесят процентов текстов — книги о подростках. Как о вполне благополучных «типичных американцах», озабоченных проблемами первой влюбленности и успешной учебы, так и о совсем иных детях — эмигрантах, первопроходцах, участниках Вьетнамской войны и Кубинской революции. В списках летнего чтения, предназначенных для старшеклассников (девятый — двенадцатый класс, 14-18 лет), тоже превалирует «подростковое для подростков», но есть еще антиутопии, художественные антологии, посвященные актуальным темам (например, феминизму или борьбе за мир), беллетризированные биографии художников и писателей, героев войн и свидетелей геноцида.
Школьнику, переехавшему в США из России, первое время придется ликвидировать пробелы в английском, учить его с нуля или с середины, базируясь на тех знаниях, которые дали на родине. Для детей, у которых английский — не родной, в американских школах разработаны специальные программы. Как правило, юный эмигрант справляется с ней за два-три учебных года, плавно переходя от «Гарри Поттера» к текстам Рэя Брэдбери («451 градус по Фаренгейту») и Уильяма Голдинга («Повелитель мух»). Одна из методик работы на этом уроке — предложить ребенку знакомый текст, уже изученный на родном языке. Одно из заданий: читать английский текст на протяжении десяти минут, а потом заносить в таблицу — сколько строк прочитано, сколько слов изучено. Прогресс будет заметен.
...на уроках литературы детей учат не только анализировать текст, но еще писать рассказы, осмыслять прочитанное с помощью иллюстраций и инсценировок
Не зависимо от уровня владения языком, «домашка по литературе» может оказаться непривычной. Ведь методы освоения материала тоже не очень похожи на наши. Сочинения, здесь их называют «эссе», чаще задают на дом, в школе по произведению скорее дадут тест. Дело в том, что в тестовой форме в США проходит аналог нашего ЕГЭ — SAT (Scholastic Assessment Test — «Академический оценочный тест») экзамен, который сдают выпускники старших классов. Тестирование бывает по разным предметам — по математике, истории, физике и химии или все тому же English language art. По результатам SAT идет зачисление в колледж.
С помощью SAT по English language art проверяют, насколько выпускник способен проанализировать прочитанное, вникнуть в смысловые оттенки слов, дать характеристику персонажам. В качестве исходника предлагается небольшой (с вордовскую страницу) отрывок из текста, написанного в конце девятнадцатого — начале двадцатого века.
Варианты пробного SAT можно посмотреть вот здесь.
К счастью, одним «натаскиванием на тесты» дело не ограничивается, особенно, когда до выпускных еще вагон времени. Креативный сегмент в американских школах куда больше — на уроках литературы детей учат не только анализировать текст, но еще писать рассказы, осмыслять прочитанное с помощью иллюстраций и инсценировок. Российскому родителю, помнящему про образ Катерины в «Грозе» и выученную наизусть гражданскую лирику Есенина, домашние задания по English language art могут показаться странными. Ведь стихи здесь задают не учить, а писать!
Вот, например, что задали на дом ученикам девятого класса (13-14 лет) на прошлой неделе:
«Придумай белый стих на тему „Мое главное наследие“, включающий в себя не меньше шести тем из следующих:
то, что есть у меня в доме (например — ручная косилка, веревка для белья)
то, что я вижу в моем дворе
то, что можно увидеть в моем квартале (например — собака, дубы, клумба)
имена моих друзей и(или) членов семьи (например — Дэвид, Джон Ли и тд)
слова, которые мне сегодня сказали (например — „Хорошего тебе дня“)
еда, на которой я вырос (например — любимые бургеры)
названия мест, которые для меня много значат (примера нет, а зря, — прим. автора)
языки, на которых я могу говорить».
В файле с этим домашним заданием преподаватель приводит в качестве примера белый стих, написанный ей самой. В его восемнадцати строчках перечислены все темы. Насколько хорош этот стих и стоит ли на него ориентироваться, ученики вольны решать сами. Но, наверное, когда в качестве образца для подражания дают не Шекспира, а вполне родную марьиванну, это раскрепощает и избавляет от мысли «я никогда так не смогу».
Мне текст преподавателя больше напомнил искренние ответы на личную анкету, эдакое интервью с самим собой. Вероятно, она ждет той же искренности и от своих девятиклассников. А как будет ее оценивать? Тактично ли ставить оценки не за знания, а за творчество? Вдруг у человека пока нет способностей к сочинительству? С другой стороны, получали же мы сами оценки по ИЗО и музыке.
Наши соотечественники, обучающие детей в американских школах, оценивают учебный процесс по разному. Для одних креативный метод — это совершенно замечательно. Дескать, от книг, которые тебя заставляют читать насильно, толку еще никогда не было, а умение писать рассказы, стихи и эссе — пригодится. Другие, напротив, считают, что где еще проходить классику, если не в школе, а манга на уроке — это немножко перебор. Истина, наверное, посередине. Но будь у меня в школьном возрасте возможность выбора, я бы однозначно предпочла писать рассказы.